#estatepopolare. Giochi e animazione nei cortili delle case popolari, le offerte dedicate ai più giovani

#estatepopolare. Giochi e animazione nei cortili delle case popolari, le offerte dedicate ai più giovani

The project supports and completes the Summer school. Rabaiotti and Galimberti: "Let's overturn the paradigm, this time it is the Administration that approaches the inhabitants with a new initiative that confirms the attention of the Council to the children"

Milan, August 4 2020 - È dedicato ai bambini e ai ragazzi tra i 6 e i 14 anni il progetto del “Centro estivo diffuso” nei cortili delle case popolari di Milano. Iniziative ludico-ricreative ed educative che, per meglio intercettare la domanda e per incrementare l’offerta di servizi destinata in particolare a ragazzi provenienti da contesti e quartieri con maggiori difficoltà socio-economiche, vengono attivate direttamente là dove vivono ogni giorno, negli spazi comuni delle case popolari.

Sono 20 i cortili individuati, distribuiti in tutti i municipi eccezion fatta per l’1, 6 dei quali in caseggiati ALER mentre gli altri si trovano in stabili di proprietà comunale, gestiti da MM. Due i periodi di attività: due settimane in agosto a partire dalla prossima in 10 cortili e le prime due settimane di settembre negli altri 10, in modo da accompagnare i ragazzini alla riapertura dell’anno scolastico.

“La nostra - dice l’assessore alle Politiche sociali e abitative Gabriele Rabaiotti - è una mossa di avvicinamento dell’Amministrazione a Milano e ai milanesi. Di solito aspettiamo che siano loro a muoversi - dalle loro case, dai loro quartieri - per partecipare alle opportunità che mettiamo in campo. Stavolta invece vogliamo ribaltare il paradigma, consapevoli del fatto che compito dell’Amministrazione pubblica sia non solo organizzare e coordinare eventi ma anche stimolare la partecipazione, intercettare i bisogni e i desideri dei cittadini quando non vengano palesemente manifestati. Questa è un’azione che racconta di una nuova interazione tra centro e territorio, tra istituzioni e abitanti, frutto anche di riflessioni ed esigenze emerse in questo periodo di emergenza sanitaria”.

Il progetto rientra nel più ampio e articolato programma di attività straordinarie per i mesi di agosto e settembre dedicate a bambini, ragazzi e persone disabili, le cui linee guida sono state approvate nella scorsa seduta di Giunta, e per le quali è previsto uno stanziamento di 275mila euro. Un programma ideato appositamente e in via eccezionale per l’estate 2020, come segno di attenzione e di vicinanza ad un target - quello dei ragazzi e dei cittadini disabili appunto - tra i più toccati dal periodo di confinamento e dalle restrizioni dovute all’emergenza sanitaria, e che intende costituire una proposta aggiuntiva e complementare al ventaglio già offerto dall’Amministrazione con la Milano Summer school.

The activities in the courtyards of public housing, in small groups and in compliance with health regulations and indications, will be coordinated by educators and animators, and will take place every day, from Monday to Friday, in the morning from 9 to 30. Overall , it is estimated that at least 13 young people will be able to be involved.

La possibilità di partecipare sarà libera e gratuita, veicolata dai servizi sociali territoriali, dagli operatori già attivi nei cortili, come custodi sociali, laboratori di quartiere, reti QuBi’, personale di MM e di ALER.

Parte delle risorse stanziate serviranno a far partecipare fino ad un massimo di 450 ragazzini ai campus di Milanosport. Verranno coinvolti anche bambini i cui nuclei familiari sono in carico ai Servizi sociali del Comune e che già partecipano ad attività organizzate da centri estivi strutturati.

Some day centers for minors will also remain open (for a total of 170 children) and, similarly, activities will be organized in around ten affiliated facilities for disabled people, typically closed in the month of August, which instead this year have made themselves available for reopening . The Administration will offer alternative home care interventions to the families of users included in the disabled day centers under direct municipal management, in order to support them and alleviate their burden.

Il programma si aggiunge in maniera complementare alle opportunità offerte attraverso la Milano Summer school, il palinsesto di eventi per l’estate che comprende attività educative, culturali, sportive e per il tempo libero promosse dal Comune di Milano nei suoi centri estivi, dalle realtà educative, culturali e sportive che operano sul territorio, dagli operatori privati in convenzione con l’Amministrazione, dagli oratori e dalle altre istituzioni pubbliche e private che hanno aderito all'invito del Comune presentando un progetto per i bambini e i ragazzi nella fascia di età compresa tra 0 e 17 anni.

“La Summer school, #estatepopolare, i centri estivi comunali e il grande lavoro corale che è stato fatto per preparare la riapertura delle scuole – dichiara l’assessora all’Educazione Laura Galimberti - sottolineano un’attenzione che tutta la Giunta ha voluto dedicare ai più piccoli che, durante ma anche dopo il confinamento, hanno subito in maniera più significativa le conseguenze della pandemia. Abbiamo voluto con queste iniziative ristabilire il diritto dei bambini e dei ragazzi alla socialità, con attività diffuse e adeguate alle nuove esigenze di sicurezza. Lo abbiamo fatto collaborando – come ormai è consuetudine a Milano – con i tanti enti che operano sul territorio e che, ancora una volta, si sono fatti trovare pronti e ci hanno aiutato a costruire una rete ampia e a mettere a disposizione oltre 70mila posti”.

As of June 15th, over 400 requests have been submitted to communicate the start of a summer activity. Added to these is the municipal offer which this year has guaranteed 41 centers dedicated to primary school children and 68 dedicated to nursery school children. Furthermore, the Municipality supports, with the funds of law 285/97, 21 third sector initiatives for the 6-13 age group, completely free for families, for approximately 250 places. Finally, between 3 August and 11 September, the holiday homes owned by the Administration will be reopened and stays and trips will be offered for 600 children with their parents, with particular attention to children with disabilities.

In total, the potential capacity of the city centers has therefore exceeded 70 thousand seats. In particular, there are 82 opportunities for the 0-3 age group, 243 for nursery school children (3-6 years), 301 for the 6-12 age group, 184 for children aged between 12 and 17 years.

Per quanto riguarda la tipologia di offerta, in 78 casi si tratta di oratori, in 65 di enti che offrono attività sportive. Sono 90 gli enti che organizzano laboratori culturali e attività di volontariato e 25 i centri di aggregazione giovanile (CAG) e i centri di aggregazione multifunzionale (CAM).

Updated: 04/08/2020